Base de données de la Bibliotheca Academica Translationum

Lancé en 2000, comme une collaboration entre le Classics Centre de l’Université d’Oxford et le Centre Louis Gernet (CNRS/EHESS) à Paris, le projet Bibliotheca Academica Translationum (BAT) a comme objectif d’étudier les interprétations du monde gréco-romain et la diffusion du savoir classique dans l’Europe des XVIIIe et XIXe siècles : l’examen des œuvres d’érudition classique publiées et traduites pendant cette période (par exemple, le Decline and Fall of the roman empire de Gibbon et ses traductions) ainsi que la reconstitution du paysage historique, politique et épistémologique dont relève la publication des originaux et de leurs traductions constituent les principaux objets de notre travail.

La Bat est une recherche interdisciplinaire qui réunit à la fois des spécialistes de l’Europe moderne et contemporaine et des spécialistes de l’Antiquité. L’historiographie de l’Antiquité, l’histoire des relations interculturelles ainsi que l’histoire des savoirs et des livres sont les principaux domaines de référence de ce projet.

Nous avons choisi comme point de départ chronologique le XVIIIe siècle, parce que, avec la montée des langues vernaculaires, la traduction devient alors un médiateur important. Le projet s’étend jusqu’à la Première guerre mondiale et la Révolution russe.